Перевод свидетельства о рождении на английский образец

Перевод: Английский


Бесплатная юридическая консультация:

USSR (Coat of arms)

Certificate of birth

Citizen xxx (last name) xxx (first name, patronymic)

was born on December 25, 0000 – xxx(date, month, year in figures and in words) Place of birth xxx district xxx oblast, territory xxx republic xxx in witness whereof an entry under number xxx was made in the Register of Births on xxx

Father: xxx (last name)xxx (first name, patronymic) ethnicity: xxx Mother: xxx (last name)xxx (first name, patronymic) ethnicity: xxx Place of official registration: Civil Status Registration Office in the city of xxx(name and location of the Civil Status Registration Office branch) Date of issue: xxx


Бесплатная юридическая консультация:

Head of the Civil Status Registration Office branch (signed)

I — XX № xxx (Round stamp with the coat of arms of the Russian Federation and illegible text) (Square stamp with the following text: ) “xxx GOVD (police department), the city of xxx. Passport (ID-card) issued. Serial nr. xxx.”

Источник: http://www.maxiword.net/templates/?id=4

Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на английский язык

Основные страны, консульства и посольства которых требуют перевода документов на английский язык: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия.

Виза в Великобританию


Бесплатная юридическая консультация:

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте UK Visas & Immigration.

Более полную информацию по открытию визы в Англию можно найти сайте Посольства Великобритании.

Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом. Срок рассмотрения документов составляет до 30 рабочих дней.

Для подготовки документов для разных типов виз ознакомьтесь с официальными сайтами Правительства Англии, с точным перечнем документов и правил необходимых для выполнения по оформлению британской визы.Дополнительную информацию по оформлению визы можно найти на сайте GOV.UK

Виза в США


Бесплатная юридическая консультация:

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте Посольства США.Если остались вопросы, можно уточнить информацию на сайте»ОБРАЩЕНИЕ ЗА ВИЗОЙ В США».

Виза в Канаду

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте визового центра Канады.Требование консульства Канады: документы на русском языке предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском или французском языке.

Виза в Австралию

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Австралии в РФ. Дополнительную информацию по учебе в Австралии, можно найти на сайте «Обучение в Австралии».


Бесплатная юридическая консультация:

Важно: к документы касающиеся личности человека (свидетельство о рождении, браке, разводе), предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском. Остальные документы, например, справка с работы (лучше подготовить сразу на английском языке и заверить в отделе кадров), свидетельства о недвижимости и справки из банка об остатках на счетах и оборотах (попросить банк сразу выдать на английском), могут быть предоставлены без посещения нотариуса и переводчика. При подаче документов консульство может потребовать оригиналы документов.

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Новой Зеландии в Москве.Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом.Здесь вы можете уточнить состав пакета документов для оформления визы (московское отделение сайта иммиграции Новой Зеландии).

Источник: http://notardoc.ru/dokumenty-na-anglijskom-yazyke

БлогОксаны Bryant

Follow Us

ЧТО ИНТЕРЕСНЕНЬКОГО?

Свидетельство о рождении на английском языке

Образец перевода свидетельства о рождении вам может понадобиться, если вы подаете на гринкарту или проходите собеседование в посольстве США. Нуссс. давайте переводить!

Итак, вы можете перевести свидетельство о рождении (а также другие документы) самостоятельно, и вам даже не обязательно для этого иметь образование переводчика. Конечно, если вы и двух слов по английски связать не можете, то может и не стоит переводить, иначе консул будет иметь полное основание не принять ваш перевод. Ну, я полагаю, это логично!


Бесплатная юридическая консультация:

Для транслитерации фамилий используйте официально признанную систему транслитерации Госдепартамента США, однако имейте в виду, что имена и фамилии пишутся всегда ТАК, КАК В ЗАГРАНИЧНОМ ПАСПОРТЕ, даже если вы считаете, что это неправильно. Однако заграничный паспорт — ваш документ въезда в страну и здесь всё должно быть точно.

Образец перевода свидетельства о рождении СССР

И вот что у меня получилось:

Существуют следующие варианты замены: вместо Chief of the Civil Acts Registration Bureau можно написать Head of the Civil Acts Registration Bureau, также вместо Bureau можно сказать Office.

Исполнительный комитет Зав олжского районного Совета народных депутатов г. Ульяновска правильно переводит даже (!) гугл-переводчик: the Executive Committee of Zavolzhskiy District Council of People’s Deputies of Ulyanovsk.

Я знаю, вам лениво печатать всё это самим, поэтому вот здесь вы можете скачать эти примеры в формате doc — Образец свидетельства о рождении СССР. Там, кстати, даже герб СССР есть. Все по фен-шую, детки! 🙂


Бесплатная юридическая консультация:

Образец перевода свидетельства о рождении нового образца

Вот что получилось:

(исправьте только Sertiicate на Certificate)

Свой перевод обязательно нужно сертифицировать вот такой подписью:

I, (фамилия, имя, отчество), certify that I am fluent (conversant) in Russian and English languages and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled Birth Certificate.

Ulyanovsk region, City of Dimitrovgrad, (пишете свой адрес)

_________________/______________ (подпись, расшифровка подписи)

Бесплатная юридическая консультация:

Если вам делает перевод профессиональный переводчик, убедитесь, что он сертифицирует свой перевод данной надписью. Для посольства США в Москве заверять у нотариуса ничего не нужно (нужно только тем, у кого документы на языке, отличном от русского), апостили тоже не нужны.

Источник: http://oks-bryant.ru/in-english/obrazec-perevoda-svidetelstva-o-rozhdenii.html/

Перевод свидетельства о рождении на английский язык (образец)

CERTIFICATE OF BIRTH

Inav Ivanovich (first name, patronymic)

Was born on 13 April 2010, the thirteen of April Nineteen ten (date with figures and letters)

place of birth the city of Moscow area Russia


Бесплатная юридическая консультация:

in witness whereof an entry of birth number 1111 was made on 20 April 2010

Father: Ivanov (surname) Ivan Petrovich (first name, patronymic)

citizen of Russia (citizenship)

Russian (nationality mentioned if desired)

Mother: Ivanova (surname) Olga Victorovna (first name, patronymic)

citizen of Russia (citizenship)

Russian (nationality mentioned if desired)


Бесплатная юридическая консультация:

Place of official registration: the city Civil Status Registration office of the city of Moscow area Russia (name of the Civil Status Registration office branch)

Date of issue 20 April 2010

Head of the Civil Status Registration office branch (signed)

Источник: http://www.aborigen-tour.ru/documents/perevod-svidetelstva-o-rozhdenii-na-angliyskiy-yazyk-obrazets.php

Образец перевода свидетельства о рождении

The citizen Ivanov Ivan Ivanovichwas born on 01 January 1985(the first of January of nineteen eighty five)


Бесплатная юридическая консультация:

Place of birth: Nizhny Novgorod city

the entry whereof was made in the Birth Registeron 14 January 1985 under No.1234

PARENTS:Father: Ivanov Ivan Vasilievichnationality: RussianMother: Ivanova Ekaterina Pavlovnanationality: Russian

Place of registration: Registry Office of Sormovo district, Nizhny Novgorod city

Date of issue: 14 January 1985


Бесплатная юридическая консультация:

Head of the Registry Office (signature)

Official seal applied

SEAL: «Registry Office of Nizhny Novgorod city»

Источник: http://www.englishelp.ru/component/content/article/219.html

Образцы переводов документов для оформления визы

Образцы переводов документов для оформления визы:


Бесплатная юридическая консультация:

Поиск и бронирование туров

Внутренние курсы валют

Адрес:

101000, г. Москва, Лубянский проезд, 21, строение 5

Телефоны:

© 1999—2018 «PAC GROUP» Все права защищены. Все услуги сертифицированы.

При перепечатке материалов ссылка на источник обязательна

Разработка и дизайн — PAC GROUP

Заметили неточность на сайте? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.


Бесплатная юридическая консультация:

Источник: http://www.pac.ru/content/view/498/

Перевод свидетельства о рождении на английский образец

Перевод свидетельства о рождении

Законодательство большинства ведущих стран предусматривает, что все документы въезжающих на ее территорию будут иметь копии на языке принимаемой стороны. По отношению к свидетельствам о рождении это работает следующим образом – без него ребенка невозможно провести за границу. Даже если ребенок будет вписан в загранпаспорт родителей.

Свидетельство необходимо в качестве доказательства, что именно вы являетесь законным родителем этого ребенка. В противном случае о семейном отдыхе за рубежом можете забыть.

Такое требование означает, что необходим будет перевод свидетельства о рождении на язык принимающей стороны нотариально заверенный дубликат.


Бесплатная юридическая консультация:

Где можно сделать перевод?

Лучшим вариантом будет обратиться с этим делом в специализированные агентства, в которых работают вполне грамотные и профессиональные специалисты. За свою работу они возьмут немалую сумму, зато будет гарантия того, что перевод будет качественным и выполнен в срок. Хотя и среди этой братии хватает мошенников.

Также перевести свидетельство о рождении на английский язык можно прямо в нотариальной компании и там же его заверить. Тем более что многие нотариусы, работающие с зарубежными клиентами, знают иностранные языки.

Еще вариант – это сделать перевод самостоятельно. Для этого достаточно скачать из сети шаблоны перевода свидетельства о рождении и вперед.

Дополнительно

Перевод означенных бумаг стоит сделать, даже если в посольстве страны, куда вы собираетесь, клятвенно будут утверждать, что он не нужен. Вдруг вы в заграничном аэропорту решите отшлепать своего отпрыска, а за границей к правам детей относятся очень серьезно. И если вы не сможете доказать, что это ваш ребенок, то можете попасть и в местную тюрьму. Потом конечно разберутся и вас отпустят, но начинать отдых с неприятностей.

Перевод данного документа нужен не только на иностранный язык. Есть ситуации, когда необходимо перевести его на русский. К примеру, вы собираетесь на жительство в Россию.


Бесплатная юридическая консультация:

Некоторые страны, входящие в СНГ, выдают аналогичные документы на русском, а вот печать, ставящаяся на нем, имеет надпись на местном. Поэтому при приезде в Россию все, что написано на нем, необходимо перевести и заверить. Ведь переведенный документ понадобиться не только для переезда российской границы, он будет необходим при поступлении ребенка в детсад, в школу.

Чтобы в ЕС не переводить данный документ на все языки стран, которые вы планируете посетить, поставьте на свидетельство о рождении апостиль. Это специальный штамп, который легализует перевод документа. Действителен на территории всех стран, подписавших Гаагское соглашение.

Источник: http://o-svidetelstve.ru/svidetelstva_rozhdenii/perevod_svidetelstva.html

Портал переводчиков

translations.web-3.ru

Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта — стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Свидетельство о рождении | Размер: 30 Kb

Образец перевода свидетельства о рождении с русского языка на английский


Бесплатная юридическая консультация:

  • 15.04.:20__Sokol__: Зачот.
  • 17.07.:40он самый: Мне нужен срочно перевод с украинского, жедатедбно на финский, можно ангел. Перевод должен быть юридический годным для финского государства. Перевести надо свидетельство о рождении. СРОЧНО!
  • 15.11.:17violgen: Спасибо, очень пригодился правильный перевод.
  • 10.04.:43Annette-Antoinette: Спасибо!оказалось очень кстати
  • 20.07.:03Андрей: Спасибо большое тем, кто выложил перевод доков в комментах!! Очень помогает
  • 16.06.:09marisha003: Спасибо, пригодилось.
  • 29.02.:22mirina812: спасибо
  • 15.12.:49julia666666: здравствуйте,а есть ли у кого нибудь такой же файл ,только перевод с русского на французкий зарание спасибо за отправку на
  • 09.12.:11gukkka: спасибо!
  • 20.03.:49aigerimt: салам, мне помог файл, который я скачала, спасибо большое Елена :))))))))) будьте здоровы
  • 12.01.:12тбапр: BIRTH CERTIFICATE

    The citizen Ivanov Ivan Ivanovich was born on 01 January 1985 (the first of January of nineteen eighty five)

    Place of birth: Nizhny Novgorod city

    the entry whereof was made in the Birth Register on 14 January 1985 under No.1234

    PARENTS: Father: Ivanov Ivan Vasilievich nationality: Russian Mother: Ivanova Ekaterina Pavlovna nationality: Russian

    Place of registration: Registry Office of Sormovo district, Nizhny Novgorod city

    Date of issue: 14 January 1985

    Head of the Registry Office (signature)

    Official seal applied

    SEAL: «Registry Office of Nizhny Novgorod city»

    Certificate of Birth

    Citizen Putin, Vladimir Vladimirovich was born on December 25, 1812 Place of birth : Tmutarakan, Yaroslavl Region, Russia as recorded in the Register of Births on this 3rd day of May, 1812: registry entry # 443.

    Father: Putin, Putin Putinovich ethnic origin: dubious Mother: Patrikeeva, Alisa Radionovna ethnic origin: alien Place of registration: Civil Status Registry Office, city of KEM, Russia Date of issue: Oct 3, 1812

    Civil Registrar: Penkin Boris (signature illegible)

    I — XX № xxx Official seal affixed: Bla-Bla-Bla State Emblem Serial # БВ—— Переклад з української мови на англійську мову виконав someone who knows what he is talking about. You are free to use this sample any way you want.

  • 20.03.:13Elena: Уважаемые пользователи! Если Вы нашли в переводе документа ошибку, просьба сообщить о ней в комментариях и предложить свой вариант перевода.
  • 18.03.:56Неавторизированный пользователь: Уровень ваш нижайший. Учиться, учиться и еще раз учиться.
  • 11.03.:03dmitry087: thanks
  • Оглавление:

    Источник: http://translations.web-3.ru/docs/?act=download&id_file=576

    Свидетельство о рождении перевод на английский язык

    Данный документ входит в так называемый список простых документов, которые может легко выполнить и студент языкового ВУЗа. Чаще всего подобные документы идут с нотариальным заверением, либо, что реже, с печатью агентства переводов.

    Данный шаблон перевода на английский свидетельства о рождении представлен в том виде, в котором заверяет нотариус для нашего агентства переводов.

    Translation from Russian into English

    Birth Certificate

    
    Бесплатная юридическая консультация:

    Ivanova

    Anastasiia Ivanovna

    (day, month, year, in numbers and letters)

    19.03.2227 (the nineteenth of March, two thousand two hundred and twenty seven)

    Place of birth:

    
    Бесплатная юридическая консультация:

    Moscow, —, Russia

    in witness whereof an entry under number 9999 was made in the Register of Births on the September 05, 2227

    Ivanov

    Ivan Ivanovich

    Citizen of the Russian Federation

    Nationality (signed by the father unobligatory )

    
    Бесплатная юридическая консультация:

    Russian

    Ivanova

    Vera Ivanovna

    Citizen of the Russian Federation

    Nationality (signed by the mother unobligatory )

    Russian

    Official registration place (registry office name): Moscovskiy Civil Status Registration Office of the Moscow Registry Office

    Date of issue: April 05, 2227 (year)

    Head of the Civil Status Registration Office (signed)Sobakevich E.V.

    .VI –ЮЯ №

    Moscow Civil Status Registration Office

    *OGRN (Primary State Registration Number)

    Goznak, Goznak’s Moscow Printing Factory, Moscow, 2012, “B”

    ООО «Агентство переводов Серебряный Герб»,. Все материалы данного сайта являются объектами авторского права. Копирование, распространение (в том числе путем копирования на другие сайты и ресурсы в Интернете) или любое иное использование информации и объектов с обязательной ссылкой на ресурс правообладателя.

    Anglos.ru

    Репетитор Дмитрий Коропенко: подготовка к IELTS, TOEFL, GMAT, SAT

    Поиск по сайту

    Записаться на занятия

    Пишите:

    Viber, WhatsApp: +Скайп: Engvox Почта:

    легко и увлекательно

    с Дмитрием Коропенко!

    Комплексный корпоративный английский: только серьезные решения!

    Хочешь узнать, как увеличить свой словарный запас для тестов английского?

    ЗАГОВОРИТЬ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ПО SKYPE В МИНИ-ГРУППЕ

    увлекательно, недорого, эффективно!

    Образец перевода свидетельства о рождении

    Автор: Дмитрий Коропенко

    ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА СВИДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ

    CERTIFICATE OF BIRTH

    Citizen KOVALENKO OLENA IVANIVNA

    was born on 15th December, 1977 (on the fifteenth of December, nineteen seventy-seven).

    Place of birth: town Poltava

    republic: Ukrainian SSR (Soviet Socialistic Republic)

    in witness whereof an entry of birth was made in the registry book on the 6th January, 1978

    (on the sixth of January, 1978) under number 476.

    Stamp: District Board of Ministry for Internal Affairs in Poltava

    Passport has been issued No VII – CP

    on the 11th June, 1994

    Father: KOVALENKO IVAN STEPANOVYCH

    Mother: KOVALENKO KATERYNA SERHIIVNA

    Place of State Registration: Civil Status Registry Office in Prydniprovsky District in Poltava

    Date of issue of this certificate: 6th January, 1978

    Round Seal: Executive Committee of City Council of People’s Deputies in Poltava

    Bureau for Civil Status Registration

    Civil Status Registry Office Chief: /signature/

    Этот документ переведен с русского языка на английский мной, Коропенко Дмитрием Анатольевичем, переводчиком английского языка.

    This document has been translated from Russian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

    Источник: http://www.anglos.ru/?p=124



    ×
    Юридическая консультация онлайн